Літня школа BCLT щорічно об’єднує письменників і перекладачів з усього світу для однотижневої програми практичного перекладу та творчого письма. У рамках цьогорічної програми українсько-англійський воркшоп відбувався уперше – під керівництвом досвідченої перекладачки Олени Дженнінгс та українського письменника Артема Чеха, який зараз боронить Україну.
Переклад українсько-англійських перекладачів з України, Великої Британії, США та Німеччини наклали на відео, у якому автор зачитує уривок зі своєї книги «Хто ти такий?». Події книги розгортаються за радянських часів у маленькому місті Центральної Україні, починаючи від 1986 року. Це історія молодого хлопця Тимофія та дорослого чоловіка Фелікса. Життя Тимофія тільки починається, а Фелікса — начебто наближається кінця через травму, яку він пережив в армії.
Літню онлайн-школу провели The British Centre for Literary Translation у партнерстві з National Centre for Writing та Arts Council England у межах Сезону культури Велика Британія/Україна, організованого спільно Британською Радою та Українським інститутом.
Програмна менеджерка
Анна Гуд
Керівниця воркшопу
Олена Дженнінгс
Учасники:
Катя Яцюк (Україна), Ніна Мюррей (Велика Британія/США), Ганна Лелів Україна, Любов Пелений (США) Олена Ебель (Німеччина), Світлана Переплотчикова (Україна), Єлизавета Болотова (Україна), Анна Галас (Україна), Дар’я Левченко (Україна), Тетяна Савчинська (Україна).